2024年12月6日至7日,江苏省外国语言文学研究生“数智时代应用翻译”学术创新论坛在常州大学科教城校区成功举行。此次论坛由江苏省文学类研究生教育指导委员会主办,常州大学研究生院和外国语学院承办。来自全省各高校的专家学者与翻译学科的研究生们齐聚一堂,共同探讨数字化、智能化时代背景下,应用翻译的新理论、新方法、新技术及应用实践。我院23级2名研究生代表由陈伟教授带队参加了此次论坛。
此次论坛的主题为“数智时代应用翻译的创新与实践”,重点讨论了人工智能、数字化技术对翻译实践的深刻影响。在主旨报告中,范祥涛教授以ChatGPT为例,指出翻译工具存在的优势与不足,并进一步提出人工智能时代下翻译人才培养的建议。孟祥春教授围绕“主体性”肯定“人”的翻译无法被类人智能完全取代。陶友兰教授详细介绍了数智时代下翻译专业博士(DTI)培养的跨学科路径。同样,上海策马翻译有限公司总经理张丽也围绕“数智时代下翻译人才的培养与发展”进行了深入探讨。
在分论坛中,来自不同院校的研究生围绕数智时代应用翻译的对外传播、案例分析、以及翻译技术伦理与规范等议题进行深入交流与分享。我院许仙玮同学以莫娜·贝克的叙事理论,探讨了数智时代译者的主体性问题。王小燕同学梳理了翻译伦理的发展与演变,深入分析了翻译技术在应用过程中带来的伦理挑战并提出相应的措施。评委们根据学术价值、创新性及报告表现等多个维度对所有论文进行了评审,最终我院许仙玮与王小燕同学分别荣获二、三等奖。
此次学术论坛的成功举办,一定程度上推动了翻译学科在数智时代的发展,也为我院研究生提供了展示学术成果的平台。两位研究生的获奖,不仅展现了我院在翻译学科领域的学术研究,也为学院的学术氛围增添了新的光彩。未来,我院将继续推动学术创新与跨学科交流,为翻译学科的持续发展贡献力量。
与会人员合影